উচ্চ আদালত
উচ্চ আদালত

‘আমার ভাষা’ সফটওয়্যার: সুপ্রিম কোর্টের ৫ মামলার রায়ের বাংলা অনুবাদ প্রকাশ

‘আমার ভাষা’ সফটওয়্যার ব্যবহার করে সুপ্রিম কোর্টের ৫ টি মামলার রায় বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে। এ রায়গুলো আদালত ইংরেজিতে ঘোষণা করছিলেন।

৯ মে (রোববার) সুপ্রিম কোর্টের মুখপাত্র ব্যারিস্টার মো. সাইফুর রহমান ল’ইয়ার্স ক্লাব বাংলাদেশ ডটকমকে এই তথ্য নিশ্চিত করে বলেন, ‘আমার ভাষা সফটওয়্যার ব্যবহার করে সুপ্রিম কোর্টের ৫টি ইংরেজি রায় মামলার বাদী ও বিবাদী পক্ষ এবং জনসাধারণের বোঝার সুবিধার্থে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে। তবে বাংলায় অনুদিত এ রায়কে অন্য কোনও উদ্দেশ্যে ব্যবহার করা যাবে না বলেো তিনি জানান।

ব্যারিস্টার মো. সাইফুর রহমান আরও জানান, ব্যবহারিক ও সরকারি কাজে শুধুমাত্র আদালতের প্রকাশিত ইংরেজি রায়টিকে যথার্থ বলে গণ্য করা হবে এবং রায় বাস্তবায়নের জন্য ইংরেজি ভাষায় প্রদত্ত রায়টিকেই অনুসরণ করতে হবে।

অনূদিত ৫টি মামলার রায়সমূহ :

আপিল বিভাগের রায়:
সিভিল রিভিউ পিটিশন নং ৩১৫/২০১৭ বাংলাদেশ রাবার ইন্ডাস্ট্রিজ বনাম দিনে আরা বেগম অন্যান্য।
সিভিল পিটিশন ফর লিভ টু আপিল নং ১৯৭৭/২০১৭ গ্যাস ট্রান্সমিশন কোম্পানি লিমিটেড বনাম মোহাম্মদ আব্দুল আজিজ। সিভিল পিটিশন ফর লিভ টু আপিল নং ১১৮৭/২০১৮ বাংলাদেশ সরকার এবং অন্যান্য বনাম শাহ জামাল মোল্লা এবং অন্যান্য এবং সিভিল আপিল নং ২৩/২০১০ বাংলাদেশ সরকার বনাম জান্নাতুল ফেরদৌস এবং অন্যান্য।

হাইকোর্ট বিভাগের রায়: ফৌজদারি বিবিধ মামলা নং ২৫৬১৫/২০১৯ মো. নাজমুল হুদা বনাম রাষ্ট্র এবং অন্যান্য।

প্রসঙ্গত, ঔপনিবেশিক আমল থেকে আদালত সমূহের কার্যক্রম ইংরেজি ভাষাতে পরিচালিত হয়েছে। আদালতসমূহে এ কারণেই ইংরেজি ভাষায় রায় ও আদেশ প্রদানে অভ্যস্ততা তৈরি হয়েছে। তাছাড়া আইন বিষয়ে এখন পর্যন্ত পর্যাপ্ত বাংলা পরিভাষা ও পরিকাঠামো তৈরি হয়নি। ফলে উচ্চ আদালতে শতভাগ বাংলা ভাষার প্রচলন করার বাস্তবসম্মত অসুবিধা এখনও রয়েছে। এই সমস্যা সমাধানের ক্ষেত্রে গত ১৮ ফেব্রুয়ারি  (বৃহস্পতিবার) আমার ভাষা সফটওয়্যারটি  বাংলাদেশ সুপ্রিমকোর্টে ভারতের সহযোগিতায় ইংরেজি থেকে বাংলা ভাষায় অনুবাদ সংক্রান্ত আর্টিফিশিয়াল ইন্টেলিজেন্স সফটওয়্যারটি প্রধান বিচারপতি সৈয়দ মাহমুদ হোসেন দ্বারা উদ্বোধিত হয়।

 

রায়ের বিস্তারিত জানতে এখানে দেখুন…